joi, 22 iunie 2017

MUNTE. Sentimente contrare

Exact la prima-mi intrare în abruptul Bucegilor, demult, m-am rătăcit. Am ajuns la baza unui perete, după ce depășisem o zonă înclinată.
Pe acel prag fie și lărguț, am sesizat că mă aflam în situație delicată. Era inevitabil în a coborî - riscant - de acolo. Pînă să încep retragerea spre talvegul văii, am sesizat că Bușteniul - aflat la poalele muntelui unde mă găseam (Coștila) - își vedea liniștit de ale lui.

Între altele, garniturile de tren curgeau netulburate pe șine, iar autoturismele de pe șosea idem.

Fac acest ocol istoric doar pentru a lega de ceva asemănător... E vorba de-o plăcere pe care am regăsit-o acum cîteva zile, în ascultatul unor păsăruici. Nu era în pădure clasică, ci în altă zonă înclinată, de abrupt montan .
filmuleț


Chit că nu-mi mai era vorba de-o poziție delicată, acționa încă o dată un set de impresii pașnice (a la trenurile prin Bușteni), în paralel cu sentimentul sălbăticiei întrucîtva periculoase a locurilor.
Acel cap în cap, de sentimente contrare, conferă sufletului un sentiment totuși plăcut - deși la baza e posibil să fie o intrare în priză, o producere de energie psihică suplimentară - provocată de sentimentele adverse amintite.

M-am întrebat cum este în zone abrupte unde nu ai oraș la poale. De pildă la vreo vale alpină din Piatra Craiului. Fără îndoială sentimentul de prăpăstioșenie o fi mai ridicat, însă lipsește acel cap-în-cap, și implicit simțămîntul de care pomeneam...

Mda, păsăruica (nu-i știu specia...) cu trilu-i, din deschiderea inferioară a Albișoarei Gemenelor...
.
Legat de asta...
Nu o dată, în peregrinările-mi solitare, îmi invadează mintea vreun refren muzical. Neales de mine (e vorba de partea conștientă), ci de adînc. În echipă cu acea țîșnire, încep din cînd în cînd a fredona - cu acel mmmm... pe care îl execuți cu gura închisă.

De la păsăruicile din drumul care a generat filmulețul alăturat, păi mintea a vrut să se-oprească pe-o veche melodie a lui Jean Gabin, mai exact pe-un vers:
„Aux trémolos / Des p'tits oiseaux [...] Quel renouveau!”

Tradus:
În tremolo-ul păsărelelor [...] Ce reînnoire!

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu